Archive for sausio 29th, 2008

„Asteriksas Olimpinėse žaidynėse“ – pasaulinė premjera Lietuvoje, bet ne Vilniuje

Gana netikėtas Lietuvos kino rinkos posūkis – „Forum Cinemas“ kino teatrų tinkle nebus rodomas lietuviškai dubliuotas filmas „Asteriksas olimpinėse žaidynėse“. Juostą platinanti „Acme Film“ rodys filmą tik Kaune, Klaipėdoje, Šiauliuose, Panevėžyje ir Marijampolėje.

Faktas toks, jog tarp „Forum Cinemas“ ir „Acme“ kažkas nedraugiškas perbėgo. „Acme Film“ vadovas apie tai, jog kai kurie filmai nebus sukami „Forum Cinemas“ prabilo prieš kelias savaites, bet, atrodė, jog daugiau kalbama apie filmus, kurių komercinė sėkmė yra abejotina. Natūralu, jog dvi komerciškai besielgiančios organizacijos nesutaria, verta ar neverta siaurai auditorijai skirtą filmą rodyti kino teatre.

Bet – šį kartą kalbame ne apie kažkokį abejotinos komercinės sėkmės filmą. „Acme“ Lietuvoje rengia pasaulinę prancūzų filmo premjerą. Maža to, juosta yra dubliuota lietuviškai – pirmas keturias pelningiausių filmų 2007-aisiais sąrašo vietas užima lietuviškai dubliuoti filmai. Galiu garantuoti, jog įprastine tvarka sukamas filmas Lietuvoje būtų uždirbęs mažiausiai 600-700 tūkst. litų.

Filmas nebus rodomas trijuose „Forum Cinemas“ valdomuose kino centruose. Kadangi Vilniuje veikia tik „Forum Cinemas“ kino teatrai („Skalvija“ ir „Ozas“ tokie maži, jog net prie pilno užpildymo neatpirktų juostos gamybos kaštų), tai sostinės žiūrovai apskritai negalės pamatyti „Asterikso olimpinėse žaidynėse“.

„Delfi“ jau pasirodė žinutė apie šį įvykį – kiek keistoki yra „Forum Cinemas“ argumentai. „Filmas nebuvo laiku parodytas FC atstovams“ – na, šiuolaikinėje kino rinkoje platintojai tikrai kartais filmą net platintojams pristato likus savaitei kitai iki premjeros: slepiamos filmo detalės, vykdoma piratavimo prevencija (patikėkit, „Fox“ ar „Warner Bros“ tikrai nėra ramios, jog kokioje šalyje panašioje į Lietuvą filmai nenutėkės piratams) – laiko vos pakanka vertimui ir titravimui. Platintojai turi pasikliauti aprašymais, nuotraukomis ir kita informacija. Juolab, „Asterikso“ istorija yra žinoma ir, įvertinus lietuvišką dubliažą, filmo lygį galima nesunkiai numatyti. Nuogastavimas dėl galimų keiksmažodžių irgi keistas – Lietuvoje veikia filmų reitingavimo sistema.

Taip pat keistai skamba argumentai, jog šiuo metu filmo nebėra galimybės įtraukti į repertuarą – neva, šiuo metu yra „didesnių“ filmų. Vasario 1-ąją „Forum Cinemas“ tinkle įvyks tik dvi premjeros (paprastai „sezono“ metu vyksta 3-4) – tos pačios „Acme Film“ rodoma romantinė komedija „P.S. Myliu tave“ ir „Garsų pasaulio įrašų“ rusiška komedinė drama „20 cigarečių“. „Asteriksas olimpinėse žaidynėse“ tikrai būtų pelningiausias savaitgalio filmas, jei būtų rodomas pilname kino teatrų „komplekte“.

Aišku, keistoka ir „Acme Film“ pozicija – filmo reklama sukama labai garsiai, net nepaminint, kokiuose kino teatruose filmas bus rodomas. Galbūt užsakytų „media“ plotų ir nebuvo galima atšaukti, bet papildyti informacija, kur juosta bus rodoma – tikrai galima.

Keista, ir jog „Acme Film“ ėmėsi dubliavimo į lietuvių kalbą net neturėdama patvirtinimo, jog bus kur filmą rodyti – visgi, dubliažas kainuoja per 100 tūkst. litų.

Kad ne viskas iki galo su šia istorija yra aišku, pasako ir tai, jog „Asterikso olimpinėse žaidynėse“ lietuviškai įgarsinti filmo traileriai buvo rodomi „Forum Cinemas“ kino ekranuose. Jeigu „Forum Cinemas“ nežinojo, jog „Acme“ ketina rodyti šį filmą – galėjo peržiūrėti trailerius, kuriuos suko savo ekranuose.

Eilinė principų kova ar eilinį kartą paaštrėjusi konkurencinė kova? Bet kokiu atveju – kinas yra tokia sritis, kur susikovus pralaimi ne tik kovojančios pusės – praranda ir žiūrovas, kuri negali gauti pramogos.

P.S. Naujas kino teatras Šiauliuose, prekybos centre „Tilžė“, vadinsis „Atlantic Cinema“ – atidarymas už dviejų savaičių.